22 Elegies in the Month of Tir, a new collection of poetry about post election events in Iran, has been published online // read the translation here

Wednesday, February 10, 2010

3 Decades of Motherland or Dear Day! I Know You Will Arrive

Poems by Shams Langeroodi
Translated by Sina Fazelpour



1985
Poem 4 / In the Moonlight Terrace of the World


How innocent it stares at me,
this broken sunlight
this bent tree
this mute duck.

How dumbstruck it looks at me,
my harvested motherland.


1991
Poem 1 / The Thorn Umbrella


Rain was falling recklessly
rain and snow
as to not get wet
we found shelter
in a dark well.

What a bitter trap-hole
one way a trap door to snow, blood and mud
one way leviathan, the attack of ghosts, death's hunting hum
the broken ladder.

You dear deities who turn the guilty
with a flick of a finger
into stone and star
curse us
curse us
so we could fly out of this well
in the shape of a bird
with an exploded heart.


2000
Poem 25 / Notes for the Wooden Nightingale

Speech about freedom is incomplete
when not even a breeze
assists
the dead
to shake grasses and ants
from their dark eyelashes
with some pride.

Speech about freedom is incomplete
when martyrs
don't open up their lips to speak.

Speech about freedom is incomplete
when you stand in line for bread
and the opportunity to vote
is gone.


2010
Poem 47 / Lip Readings of My Trout

Dear day!
I know you will arrive
don't know if I will
see you.

1 comment:

  1. This comment has been removed by a blog administrator.

    ReplyDelete